关闭→
当前位置:朵朵女性网>生活> 英汉日常俗语比较

英汉日常俗语比较

时间:2021-09-24 12:03:04 生活 我要投稿

英汉日常俗语比较

  英汉日常俗语比较,中国的汉语有着悠久的历史,在相同的意思的情况下可以用很多种不同的汉字来描述,但是相比较英语就比较单一,因此中国的一些俗语翻译起来就比较麻烦,以下是英汉日常俗语比较的分享。

英汉日常俗语比较

  英汉日常俗语比较1

  最相似的一类,其表达方式与内容几乎完全相同,看起来就好像是直接的翻译.比如:

  Tostrikewhiletheironishot。

  趁热打铁.

  Goodluckwouldnevercomeinpairs。

  福不双至.

  Fireprovesgold,adversityprovesmen。

  烈火显真金,逆境识英雄.

  Longhairandshortwit。

  头发长,见识短.

  Bloodisthickerthanwater。

  血浓于水.

  Ifyouwouldnotbeknowntodoanything,neverdoit。

  若要人不知,除非己莫为.

  Inunityhereisstrength。

  团结就是力量.

  Hewhosebellyisfullbelievesnothimwhoisfasting。

  饱汉不知饿汉饥.

  Easiersaidthandone。

  说时容易做时难.

  Idlenessistherootofallevil。

  懒惰是万恶之源.

  Wallhasears。

  隔墙有耳.

  这类对应谚语,从形式上几乎看不出任何文化差异.在谚语的起源上,有些甚至可能是相互的.借鉴或翻译.东西方文化交流的比较研究,或许会提供一些证据.但不同文化中能有如此相通的谚语流传,也说明人类社会的文化积累过程有很多基本的共同进程.

  还有一类谚语,所表达的含义完全相同,但所隐喻于的事物略有文化上的差异.比如:

  Betterbetheheadofadogthanthetailofalion。

  宁做鸡头,不做凤尾.

  Theforemostdogcatchesthehare。

  早起的鸟儿有虫吃.

  Everypotterpraiseshisownpot。

  老王卖瓜,自卖自夸.

  Thefoxpreysfarthestfromhome。

  兔子不吃窝边草.

  Theproofofthepuddingisintheeating。

  要知道梨子的滋味,最好是亲口尝一尝.

  Oneswallowdoesnotmakeasummer。

  一花独放不是春.

  Onedropofpoisoninfectsthewholetunofwine。

  一颗老鼠屎坏了一锅粥.

  Setafoxtokeepone‘’‘’sgeese。

  引狼入室.

  Whatdoyouexpectfromapigbutagrunt?

  狗嘴里吐不出象牙

  Hethatcomesofahenmustscrape。

  老鼠的儿子会打洞.

  Whenthecat‘’‘’saway,themicewillplay。

  山中无老虎,猴子称大王.

  英汉日常俗语比较2

  谚语也是表达的内容相同,但语言表达方式有异:

  Sinkorswim。

  不进则退.

  Hethathadnocrossdeservesnocrown。

  不吃苦中苦,难得人上人.

  Jackofalltrades,masterofnone。

  博而不专.

  Opportunityseldomknockstwice。

  机不可失

  Amissisasgoodasamile。

  失之毫厘,谬以千里.

  Bettertobesurethansorry。

  宁可信其有,不可信其无.

  Enoughisasgoodasafeast

  知足者常乐

  Whospitsagainstheaven,itfallsinhisface。

  自作自受

  Anunfortunatemanwouldbedrownedinatea-cup。

  人倒霉喝凉水都塞牙

  Romewasnotbuiltinaday。

  冰冻三尺非一日之寒

  Ittakestwotomakeaquarrel。

  一个巴掌拍不响

  Failuresarethepillarsofsuccess。

  失败是成功之母

  Truthneedsnotmanywords。

  有理不在声高

  Topayhimbackinhisowncoin。

  即以其人之道,还治其人之身这类谚语本质上和第二类相同,但不是借用具体事物,而是用特定的语言来表达某种经验,思想。

【英汉日常俗语比较】相关文章:

饺子的俗语诗句12-28

有关于饺子的俗语12-28

有关吃饺子的俗语12-28

饺子的俗语有哪些12-28

关于包饺子的俗语12-28

民间有好吃不过饺子的俗语12-28

日常个人礼仪知识12-30

比较狠的星座12-31

什么星座比较花心12-30

比较补肾的食物12-31