关闭→
当前位置:朵朵女性网>健康> 亚健康自测方法

亚健康自测方法

时间:2020-11-23 19:02:37 健康 我要投稿

关于亚健康自测方法

  关于亚健康自测方法

  1、是否经常吃油炸食品(Fried food)、高热量食物(high-calorie food)、腌制食品(pickled food)?

  2、是否经常抽烟、喝酒、熬夜(stay up late)、作息时间不规律(irregular)?

  3、是否经常便秘(Constipation),大便臭味、冲不净,脸上长斑、长痘(acne breakouts)、皮肤灰暗?

  4、是否有脑供血不足(insufficient blood supply),表现为头痛(headache)、头晕(dizziness)、失眠多梦、记忆力下降、反应迟钝(Slow response)、注意力不集中,肢体麻、胀、痛,步态不稳等?

  5、是否有心慌(palpitation)、胸闷、胸口痛,有时是左上肢及背部痛,进一步会出现上楼或劳动出气困难,严重时可能会有绞痛感(Sense of colic)等。

关于亚健康自测方法

  6、精神压力大、烦躁、焦虑易激怒、情绪低落、悲观(pessimism)、厌世(worldweariness),不愿与外界接触。

  7、免疫力(immunity)差,浑身乏力(fatigue)、易疲倦,经常性感冒、口腔溃疡(canker sore)等。

  8、性能力下降。中年人过早地出现腰酸腿痛,性欲减退、女子过早闭经,都是身体整体衰退的第一信号。

  9、 “将军肚”早现。25~50岁的人,大腹便便,是成熟的标志,也是高血脂(hyperlipidemia)、脂肪肝(fatty liver)、高血压(hypertension)、冠心病(coronary heart disease)的伴侣。

  10、脱发(baldness)、斑秃、早秃,每次洗发都有一大堆头发脱落。

  我们可以对照以上“信号”自我检查,具有上述两项或两项以下者,则为“黄灯”警告期,目前尚无需担心,具有上述3~5项者,则为一次“红灯”预报期,说明已经具备“过劳死(karoshi)”的征兆;6项以上者,为二次“红灯”危险期,可定为“疲劳综合征(fatigue syndrome)”———“过劳死”的“预备军”。另有三种人易“过劳死”:一是有钱(有势)的人,特别是只知道消费不知道保养的人;二是有事业心的人,特别是称得上“工作狂(workaholic)”的人;三是有遗传早亡血统又自以为身体健康的人。

  亚健康已对中国居民构成威胁(1)

  A surprisingly high number of city dwellers(城镇居民) in China suffer from poor health and many die prematurely.

  Poor health with no diagnosis(诊断)of any identified disease, a condition known in China as "sub health", is on the rise. Sub health is marked by general weakness, low energy levels and a poor immune system.

  A survey held in 16 cities with over 1 million population showed high proportions of urban Chinese have been suffering sub health problems.

  The numbers are particularly high in Beijing, Shanghai and Guangzhou, with 75.31, 73. 49, and 73.41 per cent of residents in poor health, the survey showed.

  The problem is most prevalent among senior and middle-level managers, clerks and other white-collar workers with high education levels, said the website of the Red Cross Society of China.

  "The sub health condition, found in most cases among groups of people with high educational level and spearheading the efforts for national rejuvenation, will exert direct negative effects on China's long-term development and sustained progress if not handled timely and properly," the website warned.

  An authoritative(权威的)survey by the Chinese Academy of Sciences indicates that the average life of Chinese intellectuals is 58 years, 10 years lower than the nation's average.

  This early death phenomenon may be accelerating.

  Among Chinese intellectuals in the 25-59 age group, the death rate for women is as high as 10.4 per cent. For men it is even higher: 16.5 per cent.

  A report released after the China Sub Health Academic Seminar said the country's health is going through a transitional period(过渡时期)and many chronic diseases(慢性病)have taken the place of infectious diseases as the main cause of death.

  "Bad working habits, poor disease prevention knowledge, inadequate governmental investment and lack of health education are the main reasons," said Yang Xiaoduo, a health care expert with a local health association, who said China should race against time seeking measures to solve the sub health problem.

  "If the sub health problem is not effectively controlled through improved health education, both the State and society are surely to suffer another heavy burden in the near future," Yang was quoted as saying by the China Economic Times.

  But according to experts, Chinese medicine can play an active role in fighting sub health.

  "Traditional Chinese medicine... can well surpass that of healthcare foods and will have no negative effect on the human body if it's carried out appropriately," said Huang Jianjun, a professor from the Beijing Chinese Medicine College.

  "For example, foot massage is one of the best practices that could effectively improve blood circulation, ease tiredness and reduce the burden on the heart," he said.

  What is sub-health?

  Sub-health, also called the third state, is a grey period between healthy conditions and disease or unhealthy conditions.

  The main syndromes(综合症状) for sub-health condition is manifested by bodily fatigue(身体疲劳), difficulty in recovering after rest, body-ache, dizziness(头晕眼花) with headache, sleep disorders(睡眠失常), lack of appetite, insomnia(失眠), lots of dreaming, palpitation(心悸), depression(抑郁), anxiety, stress, fear, bad temper, and unsociable(不爱交际) and eccentric behavior. Some serious patients suffer from low self-esteem with no desire for progress, loss of memory and concentration, and low efficiency in work and study.

  According to an investigation by the World Health Organization (WHO), 70% of the world population is in Sub-health condition, where over 45 percent of sub healthy people are middle-aged or elderly.

  The percentage is even higher among people who work in management positions as well as students around exam-time.

  婚姻医生、情感护士助力解决婚姻亚健康

  Having been selected as a parents'representative at his son's primary school in Shanghai, Wang Huan was invited to make a speech at the opening ceremony for the new semester. As the owner of four companies, Wang, 40, is used to public speaking and handled his duties well. His performance won warm applause from the audience, including his 39-year-old wife and young son.

  When he went back to his seat, 9-year-old Wang Xiaotian gave his father a close hug and a big kiss. "I am the happiest child in the world,"said the little boy as he piled his parents'hands on top of his own.

  Wang and his wife smiled at each other in a touching family scene that was observed with envy by many other parents.

  In Xiaotian's eyes, his parents are a wonderful couple. Even after 10 years of marriage, they are always polite to each other and never quarrel, fight, or even raise their voices. However, the little boy has only observed a small part of his parents'relationship and is unaware of the stresses and strains on the relationship caused by an episode that almost led to divorce.

  Wang's wife quit her job after giving birth, meaning that her husband had to provide for all the family's financial needs. He has given his family the best life he can afford, but his busy work schedule and the expansion of his businesses have inevitably led to him spending less and less time with the family, leading to an estrangement.

  "I even found it hard to find topics that interested us both,"said Wang Huan's wife. She applied to study abroad, hoping to rescue the situation by updating her knowledge and expanding her world view.

  However, to her surprise, when she returned home full of hope 12 months later, she found a divorce application waiting for her.

  Wang confessed that he had fallen in love with another woman, but his wife flatly refused to accept the divorce petition, despite the offer of a large sum of money as compensation.

  Fearing that going to court would affect his son and his business, Wang turned to Shu Xin, a director of the online marriage guidance program Weiqing120 and head of the China Marriage and Family Counseling Center.

  "Wang's case is very common nowadays,"said Shu. "According to our research, more than 60 percent of marriages in China are in seriously 'poor health', a state of affairs indicated by the couples having nothing to say to each other, a lack of passion, extramarital affairs and frequent quarrels about trivial matters. Although people can maintain a troubled relationship, the trials and conflicts can accumulate to a toxic level and easily lead to the marriage collapsing."

  Shu had long talks with the two women. He discovered that Wang's wife was a pleasant, elegant and knowledgeable woman, who still loved her husband. She was also deeply concerned about the possible impact on the boy if the divorce went through.

  On the other hand, Wang's lover, in her early 30s, had no idea how to handle a small child or live with an extended family.

  "I told Wang my thoughts on the two women. My words seemed to remind him of something and he murmured that he would think things over,"said Shu. "To further help him make a decision, I asked the women to each write a letter containing the words they most wanted to say to him. Unsurprisingly, Wang was moved to tears after he'd read the letter his wife had written. He told me that they had been forced to overcome great difficulties to get married and had experienced many happy days in the past."

  The story has a happy ending;Wang's lover agreed to end the affair, but only after he bought her a property.

  "Thanks to Shu's help I made the right decision. Now I get on well with my wife, just like when we were first married. My son really enjoys the time we spend together,"said Wang.

  Shu said, "It's only when a marriage has descended to a level where there are no words to say and love and sex don't exist anymore, that I will pronounce a death sentence on it. After two decades of research, I realize that most divorces are avoidable, even if the marriage is deeply troubled."

  40岁的王欢在今年三月被推选为学生家长代表在儿子新学年的开学典礼上发言。作为一个四家公司的负责人,见惯了大场面的他发言非常精彩,台下报以热烈的掌声,而这其中就有他的妻子李爽和儿子田田。

  回到座位上他九岁的儿子田田给了他一个大大的拥抱,而且高兴的说自己是世界上最幸福的孩子。坐在爸妈中间的田田把他们的手握在一起放在自己的腿上,王欢和妻子对视而笑,这一幕让旁边很多的家长艳羡不已。

  在田田眼中他的父母就是天生一对, 因为虽然已经结婚十年了但是他们依然相敬如宾,从不争吵甚至跟对方特别大声的讲话。但是田田不知道他可能只是注意到了爸爸妈妈关系中的一部分,并不知道其实他们也有过关系非常紧张的阶段甚至差一点离婚。

  李爽在田田出生后就辞职做了全职太太照顾家和孩子,家里的所有开支都由丈夫负责。男主外女主内,一家其乐融融生活在上海。王欢的生意越做越大,公司也由一个变成四个,但与此同时他回家陪在孩子和妻子身边的时间却越来越少了。

  李爽渐渐发现除了儿子,他们之间居然找不到都感兴趣的话题可以交谈下去。她觉得或许是自己长期在家与社会脱节导致的,为了缓解这种尴尬的局面,她申请去国外充电。

  一年期满,正当她满心欢喜回国的时候,迎来的却不是丈夫的热情,而是一纸冰冷的离婚协议书。王欢承认他爱上了另外一个女人。

  尽管王欢承诺只要李爽同意离婚他会给她一大笔钱作为补偿,但是李爽还是坚决不签字。

  害怕闹到法庭会影响到孩子和自己的生意,王欢找到维情网负责人,中国婚姻家庭咨询服务研究中心主任,婚姻情感问题处理专家舒心老师帮忙。

  “像王先生这种情况现在社会上很普遍。 据我们中心的统计数据显示目前我国60%的婚姻都处在严重的亚健康状态。这些家庭的夫妻双方“无话可说”或“缺乏热情”,出现婚外情,但又没有恶化到婚姻破裂的地步。其实这是一种潜在的婚姻危机,一旦处理不当便会导致家庭破。”舒心介绍说。

  舒心分别跟李爽和另外那个女人进行了长谈。长谈之后舒心发现王欢的妻子好多方面其实都占优。说话得体、学历高、人很漂亮也很有气质,更主要的是她深深的爱着丈夫和孩子。而另一个女人显然也是陷入热恋之中,但是对未来特别是要当一个九岁孩子的妈妈毫无准备。

  舒心说,他把自己对两个女人的看法完完整整的告诉了王欢。为了帮助他做决定,舒心还让两个人同时给王欢写封信里面是最想对他说的话。

  “如我所料,王欢在看了妻子的信后哭着说我都忘了我们曾经有那么多美好的.日子,我们走到一起多么不容易。”舒心说,“他们的结局不错,王最终选择回归家庭,给了女孩一套房子作为补偿。”

  “我跟妻子又找回了刚结婚时的感觉。现在有空我们就一起出去玩,儿子特别喜欢我们三口在一起。”王欢说舒老师帮了他的大忙,让他的婚姻起死回生。

  但是舒心认为,那是因为他的婚姻还没到非离不可的程度,他只是从中起到了润滑剂的作用。在舒心看来除了一个婚姻同时满足“无性”、“无爱”、“无话”的三个标准,绝大部分的离婚如果婚姻当事人通过科学咨询和服务干预后,其实都是可以挽救的。

  Unhealthy Habits of College Students

  It can be noticed that there are some unhealthy living habits among young people, especially college students. Typical examples include staying up late, being addicted to games, consuming in an inappropriate way. Thus, due attention should be paid to students’ daily habits.

  Apparently, these bad habits may generate negative impacts. To begin with, they may impair students’ physical health and psychological fitness. In addition, what worries many teachers is that they may also exert negative influences on students’ academic performance. To conclude, never can we turn a blind eye to these phenomena.

  In view of the seriousness of this issue, it is time that we took effective measure. Firstly, it is suggested that universities or colleges should cultivate students’ awareness of healthy living. Secondly, students themselves are well-advised to learn to regulate and control their own life appropriately. Only by doing so, can we hope to see the ideal scenes in which students enjoy their colorful and healthy life in Ivory Tower.

  白领遭遇饮食亚健康 49秒吃一个汉堡

  It used to be the case that you got a whole hour for lunch. But Britons are now under so much pressure at home and at work that they spend just 39 minutes a day eating, a study has found. For many, the lunch hour has given way to a quick sandwich at the desk - which is forced down in an average of just 12 minutes and 49 seconds.

  回首过去,我们发现用1个小时来享用午餐、或者晚餐的日子真的一去不复返了,据调查,英国人目前每天平均用餐时间仅为短短39分钟,对于很多白领上班族来说,中午一个三明治就能马上解决问题,平均花费时间为12分钟,最短时间竟然可以达到49秒。

  Breakfast is an even quicker affair, lasting only seven minutes and 20 seconds. Often, it's just a slice of toast as we dash out of the door. And dinner takes just 19 minutes - making a total of 39 minutes and nine seconds a day for meals. Half of us are so busy that we sometimes skip lunch altogether, with women more likely to do so than men.Eating has become a purely functional routine for three-quarters of adults, who scoff food so quickly they cannot enjoy it or appreciate the taste.

  而对于早餐来说,白领可以用更快的速度“履行完整个过程”,一般会选择一片土司,平均耗时可达7分钟,最短可以达到20秒。与早餐相比,晚餐的时间可能比较长一些,一般可以达到19分钟。专家做了一个统计,白领一天在吃饭上所用的时间仅仅为39分钟零9秒。而尽管吃饭的时间已经如此短暂,好多人还是会因工作忙碌而采取“饥一顿·饱一顿”的策略,据统计,女性不按时吃饭、逃午餐的机率要比男性大得多。而对于75%的成年人来说,吃饭变成了一个功能性、常规性的任务,没有人会花精力细细品尝食物、并感受食物的魅力了。

  And almost half, 45 per cent, are so distracted by other tasks while eating that they do not notice if they are full, merely eating until they are finished. But it seems the quick meals are forced on us by circumstances rather than choice, the study by President cheese found. Seventy-eight per cent said they wished they had more time to sit down and savour their meals.

  据统计,有45%的人,在吃饭的时候还在做别的事情,他们根本对自己是否吃饱、吃好完全没有任何意识。专家认为,不健康的饮食方式并非白领自己所选择的,而是社会压力造成的。在调查中,有78%的人承认,能好好坐下来,不紧不慢的享受一顿饭是他们的心愿之一。

  And nine in ten said that on the rare occasions they did get to take their time over a family meal, they enjoyed it and felt better as a result. The television was also found to feature heavily in meal times, with 31 per cent admitting to watching it over breakfast and 53 per cent at dinner. Psychologist Dr Richard Woolfson, from President, said: ‘We now live in a very food-orientated society, where food documentaries, celebrity chefs and cook books have never been more prolific.

  ‘However, our study shows Britons are not taking the time to properly enjoy their meals.‘It is so important to take the time to taste and appreciate food, as this has an effect on our emotional and physical well-being and can affect our productivity.’

  有90%的人觉得能与家人一齐共度晚餐是吃好一餐饭的“最佳佐料”,谈到吃饭时候的“佐料”,电视机当然必不可少,然而看电视在吃饭中的作用被人们过分使用了,有31%的人承认他们吃早餐时必须看电视,而吃晚餐的时候数字已经达到了53%。心理学家分析:“我们生活在一个以食为上的时代中,数不清的食谱与眼花缭乱的大厨们不停地在告诉我们该吃什么,食物的选择十分多样。然而,研究却显示,人们却没有合理分配自己的用餐时间,人的一生中用来品尝食物的时间很是宝贵,培养良好的饮食习惯对于我们身心发展来说十分重要。”

【关于亚健康自测方法】相关文章:

学会给自己减压 远离亚健康01-28

关于猕猴桃催熟的方法01-26

正确洗头方法 01-23

跑步最佳方法01-22

壮阳按摩方法01-22

跑步呼吸方法01-17

各种跑步方法01-15

跑步正确方法01-15

如何去除雀斑方法01-26

面部刮痧的方法01-22